Эти странные немцы: Характер. Пословицы и устойчивые выражения о немецкой нации Работа превыше всего на немецком


Ordnung, die Seele des Geschäftslebens, eine Zierde des Hauswesens, der schönste Schmuck der Frauen; sie ist die Goldwage der Empfindungen, der Anker für das Schifflein Häuslichkeit, die Grundbedingung der Wohlhabenheit. Ordnungssinn ist das… … Damen Conversations Lexikon

ordnung - òrdnung m <N mn nzi> DEFINICIJA reg. strog red, disciplina (ob. kao asocijacija na prusku, njemačku i austrougarsku vojničku disciplinu) ETIMOLOGIJA njem. Ordnung … Hrvatski jezični portal

Ordnung - Ordnung, 1) überhaupt die Regelmäßigkeit in der Zusammenstellung gleichartiger Gegenstände od. in der Reihenfolge der Ereignisse u. Thätigkeiten, gleich viel, ob sie aus innerer Nothwendigkeit hervorgeht, wie z.B. die O. der Zahlen in der… … Pierer"s Universal-Lexikon

Ordnung - Ordnung, im allgemeinen eine nach bestimmten leitenden Gesichtspunkten geschehene, regelmäßige und zweckmäßige Folge einer Reihe von Dingen und Handlungen. In naturwissenschaftlichen Systemen versteht man unter O. gewöhnlich die den Klassen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon

Ordnung - (lat. ordo), in der Naturgeschichte eine Hauptabteilung zwischen Klasse und Familie; im jurist. Sinne (ordinatĭo) ein eine ganze Materie umfassendes Gesetz (z.B. Gerichts O., Prozeß O., Städte O.) … Kleines Konversations-Lexikon

Ordnung - Ordnung, zweckmäßige Zusammenstellung oder Aufeinanderfolge; Hauptabtheilung in einem naturwissenschaftlichen Systeme; im Rechtswesen der Inbegriff rechtlicher Formen bei dem Verfahren in Sachen der Justiz od. Verwaltung … Herders Conversations-Lexikon

Ordnung - Ordnung, Ordo, 1) in der Systematik Kategorie, die einem ⇒ Taxon zugeordnet wird und die eine oder, aufgrund ihrer Ähnlichkeit oder Verwandtschaft, mehrere Familien umfasst. Beispiele: Violales (mit den Familien Violaceae, Veilchengewächse,… … Deutsch wörterbuch der biologie

Ordnung - 1. Akkuratesse, Disziplin, Klassement, Regime, System, 2. Kollokation, Nomos … Das große Fremdwörterbuch

Ordnung - Auch: Reihenfolge Folge Bsp.: Die Wortstellung (= Wortordnung) in dem Satz ist falsch … Deutsch Wörterbuch

Ordnung - Anordnung; Regelmäßigkeit; Ordnungsprinzip; Systematik; Priorisierung; Bewertung * * * Ord|nung [ ɔrdnʊŋ], die; , en: 1. <ohne Plural> (durch Ordnen hergestellter oder bewahrter) Zustand, in dem sich etwas befindet: eine mustergültige,… … Universal-Lexikon

Ordnung - 1. Alles nach der Ordnung, sagte der Amtmann Schlosser zum Itzik, da lebt er noch. (Emmerdingen in Baden.) – Willkomm, 138. 2. Auss guten Ordnungen werden gemeiniglich Lasstafeln. – Petri, II, 29. 3. Die Ordnung herrscht in Warschau. Nach der… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Книги

  • Die Natuerliche Ordnung Der Platonischen Schriften... (German Edition) , Munk Eduard. Книга представляет собой репринтное издание. Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по восстановлению первоначального качества издания, на некоторых страницах могут обнаружиться… Купить за 1322 руб
  • Kirchen-Ordnung fuer die deutsch Evangelisch Lutherische Gemeine bey der heiligen Dreyeinigkeits Kirche in der Stadt Lancaster, Pennsylvanien, in Nord Amerika , Church Trinity Lutheran. Книга представляет собой репринтное издание. Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по восстановлению первоначального качества издания, на некоторых страницах могут обнаружиться…

Немцы отличаются синтетическим складом ума, проявляют изумительное терпение и добросовестность в работе. В остроумии и художественном вкусе немцы несколько уступают англичанам, французам и итальянцам. Немецкое сознание всегда нормативное, мир рациональный и упорядоченный, в котором все поставлено на свое место, место, отведенное немецким духом. И все это находит свое отражение во фразеологизмах.

  • Отношение к делу

Deutsch sein heißt, eine Sache um ihrer selbst willen treiben. Буквальный перевод: « Быть немцем – значит делать дело ради него самого ». Эта крылатая фраза восходит к сочинению Рихарда Вагнера «Deutsche Kunst und deutsche Politik» (1867), где он пишет: «…was deutsch sei: nämlich, die Sache, die man treibt, um ihrer selbst und der Freude an ihr willen treiben…». Так оно и есть. Немцы трудолюбивы и готовы любое дело довести до конца, часто победного.

  • Любовь к порядку

Ordnung ist das halbe Leben – порядок основа всей жизни

Ordnung muss sein ! – порядок превыше всего! Великая крылатая фраза, которая, как острое копьё, поражает цель, даёт чёткое представление о немцах.

Ordnung im Haus ist halbes Sparen порядок в доме – это первый шаг на пути к экономии. Немцы любят рассуждать об экономии. Sparen – любимый глагол немцев. Хотя в последнее время сами немцы подшучивают над «излишней бережливостью». Sparen – не значит быть скрягой. Это значит «быть экономным» в такой мере, что у Вас всё есть, Вы всем довольно, Вы можете себе многое позволить и при этом Вы щедры. Если Вас назовут sparsam – можете считать, что это самый большой комплимент .

  • Немецкая бережливость

Sparen ist verdienen экономия состоит в том, чтобы больше заработать.

Spare was , dann hast du was экономь, и у тебя будет что экономить.

Wer den Pfennig nicht spart , kommt nicht zum Groschen кто не бережет пфеннинг, никогда не заработает грош (ср.(русс.):копейка рубль бережет).

  • Отношение к работе

Arbeit adelt – труд облагораживает.

Arbeit schändet nicht - работа не позор

Arbeit, Mäßigkeit und Ruh’ schließt dem Arzt die Türe zu - труд , умеренность и отдых лучшая защита от болезней .

  • Немецкая пунктуальность

nimm deine Zeit wahr ! - используй своё время разумно!;

zur Zeit (z. Z.) - вовремя ;

Zeit ist Geld — время деньги ;

Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss nehmen, was übrigbleibt – Позднему гостю кости .

  • Целеустремленность

seinen Zweck erreichen- добиться своей цели ;

seine Zwecke verfolgen - преследовать свои цели ;

der Zweck heiligt die Mittel - цель оправдывает средства .

  • Страх

Несомненно, Германия — страна, где правит Страх (Angst ). Говорят, что результатом такого всеобъемлющего страха бывает нежелание что-либо предпринимать, но когда нужно действовать, немцы кидаются в атаку. Именно страх движет немцами в их стремлении все упорядочить, отрегулировать, проконтролировать снова и снова, проследить, застраховать, проверить, задокументировать. В душе они уверены, что необходимо обладать высочайшим интеллектом, чтобы по-настоящему осознать, как на самом деле опасна жизнь. Немцы убеждены, что степень беспокойства напрямую связана с интеллектуальным потенциалом нации.

die Angst macht Beine ≈ страх придаёт прыти ;

die Furcht hat tausend Augen - у страха глаза велики ;

vor Angst vergehen - умирать от страха.

Вспоминая в разговоре немцев и немецкую культуру, мы нередко сразу же представляем себе упорядоченное общество, в котором не происходит ничего сверхъестественного, так как люди не привыкли нарушать законы. Откуда же идет эта любовь немцев к порядку и что таит в себе загадочное слово "орднунг"?

Значение орднунга в жизни немцев

Чем отличается Германия от остальных европейских стран, так это порядком. Именно затейливым словом "орднунг" и величают знаменитый немецкий порядок на языке его носителей. Немецкий орднунг - это выработанная годами и ставшая гордостью целой нации отличающая черта всего германского народа. Говорят, что немцы потому так гордятся своим порядком, потому что втайне завидуют остальным представителям европейских государств за их способность отдыхать и наслаждаться жизнью в полной мере. В Германии такой культуры расслабленного времяпрепровождения не существует.

Истоки порядка

Значимость порядка в жизни немцев существует с незапамятных времен, однако в современном понимании начался немецкий орднунг с приходом к власти Бисмарка, а затем и Гитлера, поставившими порядок во главу своей философии о развитии государства. Сами немцы довольно скептически относятся к такому стереотипу относительно их национальности, поэтому и хвалить лишний раз немецкое трудолюбие и любовь к порядку не стоит - это для немцев естественное состояние, не нуждающееся в похвале и пристальном внимании.

Мир немцев отличается рациональностью и упорядоченностью: каждая вещь имеет свое место. Такое правило относительно порядка касается всего, в том числе довольно сложного немецкого языка. Любовь к организованности получила отражения во всех аспектах жизни, поэтому слово "орднунг" можно встретить во многих крылатых и устойчивых выражениях, так как, например, "odnung uber alles" - порядок во всем.

Понимание орднунга немцами

Для организованных и работоспособных немцев орднунг - это не только дисциплинированность и упорядоченность, но также и корректное и вежливое поведение, не нарушающее чужих границ, пристойное поведение и чистоплотность. Услышав из уст немца фразу «alles ist in ordnung», будьте уверены, все идет в соответствии с планом.

Несовпадение мировоззрения

Относясь ко всем делам, которыми он занимается, с крайней ответственностью, житель Германии ожидает такого же поведения и от других. Получив некачественный продукт, прослуживший меньше обещанного срока, немец воспримет такую ситуацию как обман со стороны продавца, нарушение им общественного порядка и некорректное поведение по отношению к покупателю. Именно поэтому в Германии так ценится хороший сервис и производится высококачественная продукция.

Оказываясь за границей в окружении беспорядка, немцы недоумевают, почему ничего не делается ради изменения сложившейся ситуации. Они не могут понять, почему транспорт задерживается, почему люди отнимают у других их личное время, ведь все это нелогично и нарушает права каждого отдельного человека. Дома немцы не сталкиваются с такими проблемами: улицы всегда чисты, дома наведен порядок, мусор находится в мусорном баке, предварительно рассортированный, а язык такой же логичный, как и поведение самих немцев.

Концепция понятия "орднунг"

Рассматривая концепт слова "ordnung", следует обратиться к его этимологии. Само слово произошло от латинского слова "ordo", обозначая ткачество и разметку материала. С самого начала понятие "орднунг" означало что-то точное, соответствующее правилам, и присутствовало в немецком языке еще с XI века. Исследуя тексты популярных авторов, живших в средневековье, можно заметить, что слово "порядок" ("орднунг" в переводе с немецкого) существовало неразрывно с такими словами, как "дисциплина", "трудолюбие", и стало одной из отличительных черт немецкого народа.

Ordnung часто используется в составе устойчивых выражений, примером которых может быть "ordnung uber alles" ("орднунг юбер аллес" в переводе с немецкого означает "Порядок превыше всего"). Сама фраза является отражением типа мышления немцев, которые предпочитают, чтобы в любой сфере деятельности порядок присутствовал в полной мере и был почитаем всеми членами данного общества.

Наличие большого количества выражений с использованием понятия порядка отражает ценность, вкладываемую немцами в данное слово, ведь для них оно является не просто отражением темперамента и характера жителей Германии, но и концептом политического и социального устройства: орднунг - это инструмент достижения целей, характеристика положения.

В процессе анализа этимологии слова "ordnung" можно выделить несколько основных концепций:

  • понятие способа регулирования;
  • характеристика образа жизни;
  • дисциплина;
  • подчинение общим правилам;
  • закон;
  • система отношений;
  • способ достижения благополучия.

Влияние религии

Немецкий порядок (орднунг) появлялся неоднократно в немецкой литературе и речах известных религиозных и политических деятелей, таких как, например, Мартин Лютер: он использовал понятия порядка и упорядоченности, как той черты германского народа, которая не позволяет немцам идти на совершение таких грехов, как убийство, воровство и неверность. Для Мартина Лютера концепция порядка была основополагающей в жизни народа.

Также ordnung нередко в проповедях относился к разделению обязанностей между мужчиной и женщиной. Порядок состоял в том, чтобы каждый из супругов выполнял свои функции надлежащим образом. Таким образом, концепция порядка относится к иерархии. В случае нарушения такой иерархии появляется противоположное порядку понятие хаоса, что несопоставимо с нормальным функционированием общества.

Великий немецкий поэт и философ Гете считает, что порядок является основополагающим элементом процветания развитого общества.

Грамматика слова

Орднунг - это слово, имеющее много родственных связей в немецком языке, среди которых одной из основных является глагол "ordnen", означающий приведение в порядок, упорядочение чего-либо или распределение. В связи с большим значением приставок в немецких словах, присоединение их к данному глаголу изменяет значение слова, практически не меняя его основного смысла.

Понятие порядка имеет неизменно положительную коннотацию. Даже в речи политиков можно неоднократно встретить подчеркивание важной роли порядка в жизни немцев, который становится чуть ли не синонимом государства. В данном случае орднунг отражает систему, благодаря которой становится возможным регулирование общественной жизни и взаимоотношений в обществе.

Относительно важности концепции немецкого слова "орднунг" было проведено исследование, выявляющее отношение самих немцев к данному понятию, в результате которого положительное отношение к нему выразили более шестидесяти процентов граждан.

Ordnung muss sein

Из времен службы в Германии

«Ordnung muss sein» в переводе с немецкого «Должен быть порядок» - любимая пословица короля Пруссии Фридриха Великого и рейхспрезидента Германии Пауля фон Гинденбурга.
В каждом муниципалитете и городе Германии были, а, возможно, существуют и теперь так называемые Службы порядка, следящие, как вытекает из их названия, за нарушением порядка.
Порядок должен быть – это норма поведения немцев, их образ мышления, то, что теперь называют менталитетом.

Вот такое вступление к моему рассказу о небольшом происшествии, свидетелем которого я был. Случилось это в городе Наумбурге.

Город Наумбург входил в состав округа Галле, земля Саксония-Анхальт. Это был старинный городок (основан в 1029 г,) на реке Зале (Saale) с населением около 30 тысяч человек, уютной, зеленый и экологически чистый, поскольку никаких промышленных производств в нём не было. Город украшали готический собор ХІІ века святых апостолов Петра и Павла и хорошо сохранившаяся средневековая крепость, вокруг которой по кольцу строго по расписанию ходил трамвай.
Всё в городе свидетельствовало о том, что его Служба порядка работает отлично.

За крепостными стенами скрывался старый город с узкими улочками, с домами – ровесниками крепости. Новый город за пределами крепости украшали уютные особнячки с палисадниками, в которых цвели розы. Говорили, что Наумбург был городом отставных генералов, и, наверное, это действительно было так. Аккуратный, чистенький, патриархальный, сохранивший многовековой уклад городок располагал к тому, чтобы прожить в нём остаток жизни после беспокойной военной службы.

Центральная площадь – Маркплатц (переименованная в Вильгельм-Пик-платц), на которой располагалась городская ратуша, по воскресеньям превращалась в рынок. На тележках, на трехколесных автомобильчиках (наши шутники прозвали их «великая Германия») жители города и его окрестностей привозили на Маркплатц для продажи свой товар: овощи, зелень, фрукты, цветы, грибы и прочий товар.

Вечером город вымирал, и на улицах редко можно было увидеть прохожих, разве что встретишь полицейских, патрулирующих улицы. Свою службу они несли отменно. Однажды поздно вечером я возвращался из гостей, одет был в цивильное, на улицах было пусто, в окнах домов света не было видно - немцы спали. Вдруг меня окликнул полицейский. Я остановился, он подошёл ко мне и потребовал предъявить документы. Пришлось объяснить ему, что я советский офицер и показать своё служебное удостоверение. Действия полицейского были понятны: не шляйся по улицам, когда порядочные бюргеры уже спят! Ordnung muss sein!

А теперь о происшествии.

Я возвращался из командировки, и когда вышел с перрона на привокзальную площадь, туда же вслед за мной вышла шумная компания подвыпивших немцев. Громко переговариваясь и смеясь, они прямо на площади стали справлять малую нужду, видимо выпитое пиво просилось наружу.

Беспорядок! И кто-то моментально позвонил в полицию. Не успели безобразники закончить своё дело, как на площадь влетела полицейская машина "Schnell-kommando" (быстрая команда). Машина не имела боковых бортов, и полицейские из неё высыпались на обе стороны как горох. Они быстренько скрутили нарушителей порядка, запихнули их в машину и увезли в полицейский участок.

Наблюдая за этой картиной, я подумал: случись такое у нас, звонить в милицию, думаю, никто бы не стал. Многих такое безобразие, конечно, возмутило бы, а другие просто бы посмеялись. Не тот менталитет.

Однако, не пора ли и у нас наводить порядок! Ordnung muss sein!

О немецком порядке прочтите еще миниатюру и мой отзыв на неё у Владимира Байкова по ссылке -

На фотографии - Наумбург, Марктплатц.

См. рассказ "Сикстинская мадонна" -

Рецензии

День добрый, Вадим!
Прочел и сразу вспомнились рассказы о том, что те же "до ужаса аккуратные и цивилизованные" немцы во время Oktoberfest так надираются и такое вытворяют, что и наши алкаши могут позавидовать. И аглицкие сэры, кстати, ничуть не лучше...
Спасибо за такую забавную историю. И за грамотность спасибо отдельное - на сайте не так уж и часто встретишь настолько "чистое письмо"...
Всего самого доброго Вам! С поклоном А.Т.

Да там страна-то - путная баба... ладошкой закроет. Населения чуть больше, чем в Москве: три пузыря "Ройяля" - вся страна в дым... Кстати, там же главный нынче король Вилли-Саня... С улыбкой А.Т.

Александр! Я служил в Германии и знаю, как пьют немцы за чужой счёт, напивались до поросячьего визга. Что касается англичан, то они уже отметились вчера в Марселе пьяным дебошем с битьем витрин и автомобилей.

А миниатюру Владимира Байкова о немецком порядке всё же прочтите. Речь в ней тоже о малой нужде по-немецки.

Мира и добра Вам и Вашему семейству.
С уважением -
В.П.

Немцы относятся к жизни с невероятной серьезностью (Ernsthaft ). За пределами Берлина даже юмор не воспринимается как что-то смешное, и если вам придет в голову пошутить, то сначала получите на это письменное разрешение.

Немцы весьма неодобрительно относятся к любым проявлениям легкомыслия, всяким случайностям и неожиданностям. В их языке отсутствует такое понятие, как светлая грусть, поскольку его никак не назовешь серьезным. Само предположение о том, что замечательные идеи могут возникать спонтанно и высказываться людьми, не обладающими соответствующей квалификацией, невозможно и к тому же крайне нежелательно. В конечном счете, немцы скорее готовы отказаться от толкового изобретения, чем свыкнуться с мыслью, что творчество - во многом стихийный и неуправляемый процесс.

Именно потому, что они воспринимают жизнь со всей серьезностью, немцы так привержены правилам. Шиллер писал, что «покорность есть первейший долг», и ни один немец не позволит себе в этом усомниться. Это полностью соответствует их представлениям о долге и порядке. Поэтому немцы предпочитают не нарушать даже те правила, которые сильно осложняют им жизнь, руководствуясь принципом, что все, что не разрешено - запрещено. Если курить или ходить по траве разрешено, вас уведомит об этом специальная табличка.

Что касается профессиональной стороны жизни, то стремление относиться ко всему серьезно означает, что вы не можете позволить себе круто изменить жизнь, бросить, например, работу бухгалтера или инженера-компьютерщика и стать вольным хлеборобом или заняться арома-терапией. Подобные мысли следует безжалостно гнать как несерьезные и сомнительные.

Порядок

Немцы гордятся своей работоспособностью, организованностью, дисциплиной, опрятностью и пунктуальностью. Ведь из этого складывается порядок (Ordnung ), который вмещает в себя не только такие понятия как чистоплотность, но и корректность, пристойность, предназначение и множество других замечательных вещей. Ни одна фраза не греет так сердце немца, как: «alles in Ordnung », означающая, что все в порядке, все так, как и должно быть. Категорический императив, который чтит каждый немец, звучит так: «Ordnung muss sein », - что означает: «Порядок превыше всего».

Если что немцам и нравится, так это труд. Он - основа основ. Поломка автомобиля или стиральной машины через полгода после их покупки воспринимается немцем не просто как неприятность, а как нарушение общественного договора.

Попадая за рубеж, немцы изумляются при вреде прокопченных зданий, замусоренных улиц, немытых автомобилей. Подолгу ожидая поезда в лондонском метро, они недоумевают, как могут эти сумасшедшие англичане мириться с подобным положением дел вместо того, чтобы устроить все должным образом. И все у этих британцев какое-то сомнительное: и язык с всякими подвохами, и фанаты, которые скандируют имена кумиров, подражая крикам пернатых, и названия городов, которые никак толком не запомнишь.

У себя дома немцы гораздо лучше справляются с подобными вещами. Слова могут быть такими же сложными и выговариваться гортанно, но зато никаких подвохов с произношением - как слышишь, так и пишешь. Улицы чистые, дома свежевыкрашенные, мусор там, где ему и положено быть - в мусорных баках. В общем, полный «орднунг ».

Разложить все по полочкам

Если сказать немцу что-то вроде «от добра добра не ищут» или «готовая вещь в починке не нуждается», он решит, что или вы иностранец, или вам нужна помощь психиатра.

Общеизвестно, что в Германии, прежде чем браться за дело, следует расставить все по своим местам: хорошее отделить от плохого, необходимое от ненужного, случайного. Все, что принадлежит тебе, должно быть четко отделено от того, что принадлежит мне; общественное следует оградить от попыток смешения его с частным, истинное любой ценой необходимо распознать, чтобы не спутать его с фальшивым. Следует выработать четкое определение для слов, принадлежащих к мужскому и женскому родам (хотя в немецком языке слово «немцы» среднего рода), и так далее и тому подобное.

Только после того, как все будет разложено по своим местам, можно с чистой совестью сказать, что все в порядке. Это и есть знаменитый «категорический императив» - понятие, введенное Кантом, поскольку он не мог смириться с отсутствием порядка в мировом устройстве.

Кант решился на то, на что не мог решиться ни один немец до него: придать всему определенность, разбив на отдельные категории. Он славился тем, что доводил друзей до белого каления своей страстью разделять все на группы и подгруппы. Каждый том его библиотеки выделялся в особый раздел и хранился отдельно, чтобы ни одна случайная книга не нарушила эту продуманную систему. Он пошел еще дальше, вынашивая грандиозный план, согласно которому все его книги должны были быть разрезаны на куски и обработаны таким образом, чтобы слова, их составляющие, можно было разбирать и снова собирать - тома внутри аккуратно размечены «это…», «и это…» и т.д. Однако он так и не завершил свой грандиозный шедевр воплощенного порядка.

Современные немцы не настолько радикальны в своих устремлениях, но лишь по той причине, что подобные крайности давно считаются отличительными признаками «психов» - термин, которым обозначают экстремистов и тех немногих, которые разделяют их взгляды.

Страх

А теперь давайте представим, что в том райском саду, который зовется Германией, заводится змей: сомнение. Немцы раздираемы сомнениями и постоянно стараются предотвратить наступление хаоса. Они не умеют отмахиваться от своих сомнений или топить неприятности в кружке пива и веселии.

Трогательная вера иных народов в то, что «утро вечера мудренее» или «все перемелется», не для немцев. Скорее наоборот, немцы убеждены, что сомнения и тревога охватывают тем сильнее, чем больше о них думаешь. Они искренне недоумевают, почему мир до сих пор еще не провалился в тартарары, и абсолютно убеждены в том, что это случится в самом ближайшем будущем.

Несомненно, Германия - страна, где правит Страх (Angst ).

Говорят, что результатом такого всеобъемлющего страха бывает нежелание что-либо предпринимать, но когда нужно действовать, немцы кидаются в атаку.

Именно страх движет немцами в их стремлении все упорядочить, отрегулировать, проконтролировать снова и снова, проследить, застраховать, проверить, задокументировать. В душе они уверены, что необходимо обладать высочайшим интеллектом, чтобы по-настоящему осознать, как на самом деле опасна жизнь.

Немцы убеждены, что степень беспокойства напрямую связана с интеллектуальным потенциалом нации.

Жизнь - это пляж

Нигде стремление немцев добиваться желаемого не проявляется так явно, как во время отпуска на море . На самых разных побережьях за ними укрепилась дурная слава из-за той бешеной энергии, которую они развивают при обживании лучших мировых пляжей.

Как бы рано вы ни появились на пляже, немцы все равно окажутся там раньше вас. Остается загадкой, как им это удается, если учесть, что они кутят в барах и тавернах далеко за полночь и наравне со всеми.

Заняв береговой плацдарм, немцы немедленно начинают окапываться и воздвигать укрепления. Можно смело утверждать, что немцы оккупируют пляжи, ведь вся территория покрывается громадными, увенчанными флагами замками из песка - по одному на семью - высотой в несколько футов с украшениями из морских ракушек и выброшенных на берег морских звезд.

В отличие от других, немцы предпочитают пребывать внутри своих творений, которые, ко всему прочему, служат еще и знаком того, что место занято. Часто эти сооружения громоздятся так близко друг к другу, что просто не остается свободного места для прохода. В крайнем случае, всем не немцам приходится располагаться прямо на голых камнях, так как немцы забирают весь пляжный песок для строительства своих крепостей.

Мечтатели

Когда окружающая действительность становится невыносимой, немцы спасаются бегством в мир фантазий. Неудачи и поражения вынуждают искать спасения в метафизической сфере, и немцы обожают мечтать. Если англичанина дразнят «Джоном Булем», а американца «дядей Сэмом», то прозвище типичного немца - «соня Михель» (производное от святого Михаила, покровителя Германии).

Поэт Генрих Гейне так оценил эту слабость немцев в своей «Зимней сказке»:

«Французам и русским досталась земля,
Британец владеет морем,
Зато в воздушном царстве грёз
Мы с кем угодно поспорим».
(Перевод В. Левика)

Иногда стремление немцев к бегству от жизни, то есть жажда божественного откровения, приводит к тому, что их воспринимают как людей непрактичных, не от мира сего. Как грустно заметил Гёте : «Пока мы, немцы, бьемся над решением философских проблем, англичане с их практичным умом смеются над нами и завоевывают мир».

Идеал

«Никого из нас не назовешь совершенством, но мы к нему стремимся», - оптимистично заметил немецкий генерал-фельдмаршал, барон фон Рихтхофен. Стремление к совершенству - главная отличительная черта немецкого характера. Она оказалась неоценимым благом для их автомобильной промышленности, но не выдерживает никакой критики, когда вылезает наружу во время веселых вечеринок. И тут уж бесполезно искать компромисс и спорить, хорошо это или плохо. Строго говоря, немцам нужен только идеал.

Ни один немец не сомневается, что идеал, или, вернее, Идеал, существует, но только на небесах. Естественно, что здесь, на земле, Идеала быть не может - в крайнем случае, его бледное подобие. Хоть Платон и был греком, но мыслил он, как немец. И не стоит удивляться тому, что большинству немцев идеи ближе, чем люди. Как писал Гёте: «Действительность почти всегда является пародией на идею».

Идеи всегда прекрасны и никогда вас не подводят; люди же непредсказуемы и делают это сплошь и рядом. Конфликт между идеями и реальностью неизбежен, и немцы уже с этим смирились. Он придает жизни ощущение трагизма.

В основе немецкой литературы и германской мифологии лежит все тот же конфликт. Большинство героев погибает потому, что они, храня верность своим идеалам, сражаются за то, чтобы изменить мир и собственную природу. Оплакивание этого печального обстоятельства - чисто немецкое занятие. Выбирать меньшее из зол и спокойно переносить тяготы судьбы - такое с трудом укладывается в сознание немцев.

хостинг для сайтов Langust Agency 1999-2019, ссылка на сайт обязательна